5. 권수이익분(勸修利益分) Encouragement of Practice and the Benefits Thereof
이미 수행신심분(修行信心分)을 말하였으니, 다음에는 권수이익분(勸修利益分)을 말하겠다. 이와 같이 대승의 제불(諸佛)의 비장(秘藏)을 내가 이미 모두 말하였으니, 만일 어떤 중생이 여래의 매우 깊은 경계에 대하여 바른 믿음을 내어서 비방(誹謗)을 멀리 여의고 대승도에 들고자 한다면 마땅히 이 논을 가지고 사량(思量)․수습(修習)하면 구경에 무상도(無上道)에 이를 수 있을 것이다.
已說修行信心分,次說勸修利益分。如是摩訶衍諸佛祕藏,我已總說。若有眾生欲於如來甚深境界得生正信,遠離誹謗,入大乘道。當持此論,思量修習,究竟能至無上之道。
As has already been explained in the preceding sections, the Mahayana is the secret treasury of the Buddhas. Should there be a man who wishes to obtain correct faith in the profound Realm of the Tathagata and to enter the path of Mahayana, putting far away from himself any slandering of the teaching of Buddha, he should lay hold of this treatise, deliberate on it, and practice it; in the end he will be able to reach the unsurpassed enlightenment.
만약 사람이 이 법을 듣고 나서 겁약한 마음을 내지 않으면 이 사람은 틀림없이 부처의 종자를 이어서 반드시 모든 부처에게 수기(授記)하는 바가 됨을 알아야 할 것이다. 가령 어떤 사람이 삼천대천세계(三千大天世界)중에 가득한 중생을 교화하여 십선(十善)을 행하게 한다 하더라도 어떤 사람이 한 번 식사하는 시간에 바로 이 법을 생각하는 것만 같지 못하니, 앞의 공덕보다 우월하여 그와 비유할 수 없기 때문이다. 또한 만일 사람이 이 기신론을 받아 가져서 관찰하고 수행하기를 하루 낮 하루 밤 동안 한다면 그가 가지는 공덕이 한량없고 가이없어서 이루 다 말할 수가 없을 것이니, 가령 시방의 일체의 모든 부처가 각기 무량한 아승기겁에 그 공덕을 찬탄하더라도 또한 다할 수가 없다. 어째서인가? 이는 법성의 공덕에 다함이 없기 때문에 이 사람의 공덕도 또한 이와 같아서 한계가 없음을 말하는 것이다.
若人聞是法已,不生怯弱,當知此人定紹佛種,必為諸佛之所授記。假使有人能化三千大千世界滿中眾生,令行十善,不如有人於一食頃正思此法,過前功德不可為喻。復次,若人受持此論,觀察修行,若一日一夜,所有功德,無量無邊,不可得說。假令十方一切諸佛,各於無量無邊阿僧祇劫,歎其功德,亦不能盡。何以故?謂法性功德無有盡故,此人功德,亦復如是無有邊際。
If a man, after having heard this teaching, does not feel any fear or weakness, it should be known that such a man is certain to carry on the lineage of the Buddha and to receive the prediction of the Buddha that he will obtain enlightenment. Even if a man were able to reform all living beings throughout all the systems in the universe and to induce them to practice the ten precepts, he still would not be superior to a man who reflects correctly upon this teaching even for the time spent on a single meal, for the excellent qualities which the latter is able to obtain are unspeakably superior to those which the former may obtain. If a man takes hold of this treatise and reflects on and practices the teachings given in it only for one day and one night, the excellent qualities he will gain will be boundless and indescribable. Even if all the Buddhas of the ten directions were to praise these excellent qualities for incalculably long periods of time, they could never reach the end of their praise, for the excellent qualities of the Reality (dharmata) are infinite and the excellent qualities gained by this man will accordingly be boundless.
어떤 중생이 이 기신론에 대하여 훼방(毁謗)하고 믿지 않는다면 그가 받는 죄의 과보는 무량겁을 지나도록 큰 고뇌를 받을 것이다. 그러므로 중생은 다만 우러러 믿어야 할 것이요 비방해서는 안 되는 것이니, 깊이 스스로를 해치고 또한 다른 사람까지 해쳐서 일체의 삼보(三寶)의 종자를 단절하기 때문이며, 일체의 여래가 다 이 법에 의하여 열반을 얻기 때문이며, 일체의 보살이 이로 인하여 수행하여 불지(佛智)에 들어가기 때문이다. 과거의 보살도 이미 이 법에 의하여 정신(淨信)을 이루었고, 현재의 보살도 이제 이 법에 의하여 정신을 이루며, 미래의 보살도 마땅히 이 법에 의하여 정신을 이루게 됨을 알아야 할 것이니, 이러므로 중생이 부지런히 수학(修學)해야 할 것이다.
其有眾生,於此論中毀謗不信,所獲罪報,經無量劫受大苦惱。是故眾生但應仰信,不應誹謗,以深自害,亦害他人。斷絕一切三寶之種。以一切如來皆依此法,得涅槃故,一切菩薩因之修行入佛智故。當知過去菩薩,已依此法得成淨信;現在菩薩,今依此法得成淨信;未來菩薩,當依此法得成淨信;是故眾生應勤修學。
If, however, there is a man who slanders and does not believe in this treatise, for an incalculable number of aeons he will undergo immense suffering for his fault. Therefore all people should reverently believe in it and not slander it, for slander and lack of faith will gravely injure oneself as well as others and will lead to the destruction of the lineage of the Three Treasures. Through this teaching all Tathagatas have gained nirvana, and through the practice of it all Bodhisattvas have obtained Buddha-wisdom. It should be known that it was by means of this teaching that the Bodhisattvas in the past were able to perfect their pure faith; that it is by means of this teaching that the Bodhisattvas of the present are perfecting their pure faith; and that it is by means of this teaching that the Bodhisattvas of the future will perfect their pure faith. Therefore men should diligently study and practice it.
三. 총결회향(總結廻向)
모든 부처의 매우 깊고 광대한 뜻을 내 이제 분(分)에 따라 요약하여 말하였으니, 법성과 같은 이 공덕을 회향하여 널리 일체의 중생계를 이롭게 하여지이다.
諸佛甚深廣大義,我今隨順總持說,迴此功德如法性,普利一切眾生界。
Profound and comprehensive are the great principles of the Buddha, Which I have now summarized as faithfully as possible. May whatever excellent qualities I have gained from this endeavor In accordance with Reality be extended for the benefit of all beings. ■
'經典 > 대승기신론(大乘起信論)' 카테고리의 다른 글
4. 수행신심분(修行信心分) On Faith and Practice (0) | 2008.03.22 |
---|---|
3. 해석분(解釋分) Interpretation (0) | 2008.03.22 |
2. 입의분(立義分) Outline (0) | 2008.03.22 |
1. 인연분(因緣分) The Reasons for Writing (0) | 2008.03.22 |
大乘起信論 / 馬鳴菩薩 (0) | 2008.03.22 |